Little doubt, Cialis presents what nothing else medicine Electronic Cigarettes Electronic Cigarettes has provided prior to. As opposed to The blue pill, Cialis keeps Cialis Cialis

The word inspiration has many Order viagra online Get viagra

Comprehending and handling the mindset of impotence is undoubtedly Order priligy Priligy

You are browsing the archive for cultural exchange.

Cultural Exchange and the Politics of Suspicion

March 28, 2013 in Cultural diplomacy, Cultural exchange, Soft power

This past week the Washington Post ran a story about the troubles of Russian lawmaker Dimitri Gudkov, assailed by his government for having the temerity to visit the U.S. and address U.S.-Russian relations on Capitol Hill. As the short article explained Gudkov was in the U.S. to participate in a forum dedicated to “democracy and human rights,” organized by Freedom House, the Foreign Policy Initiative, and the Institute of Modern Russia, a 501(c)(3) organization incorporated in New Jersey in 2010 “to support democratic values and institutions in the Russian Federation,” and whose president is the son of a Russian oil tycoon jailed by Putin in 2003.

For his trouble, Russian parliamentarians immediately pilloried Gudkov, while accusing him of treason, espionage, betrayal of national interests, ethics violations, calling for U.S. interference in Russia, and potentially damaging state security. If brief, the article paints a picture of surging Russian animosity toward the U.S. amid the curtailment of public freedoms, with Gudkov at the center of a witch-hunt.

Left unreported by the Post was a next level of context for the ire directed toward Gudkov by his fellow Russian lawmakers: Putin’s ongoing “war on civil society,” which he has been ramping up, against foreign NGOs described as “foreign agents” who use “soft power” to “meddle” in Russia’s affairs. From Putin’s perspective, Freedom House has been particularly problematic. It is regularly criticized in Pro-Russian online forums, and Russia has accused it of bias and of promoting U.S. interests in Russia.

The activities abroad of U.S.-style democracy promotion NGOs like Freedom House have, of course, not been a sore point just among members of the Russian Duma. The sharp debate over tensions created by Freedom House activities in post-Mubarak Egypt in late 2011 readily comes to mind. Nor is Putin alone in vilifying international NGOs and depicting them as foreign political operators bent upon undermining national sovereignty or security. Venezuela’s Chávez also regularly did the same, as do others.

I have no wish to extol the authoritarian behavior of a Putin or a Chávez. But too often U.S. responses to hostility regarding democracy promotion abroad tend to ignore that government “by the people” can mean many things in practice, and that authoritarian or populist leadership does not exhaust the reasons for why foreign governments (or publics) do not always eagerly adopt the liberal and secular “transition toolkit” of democracy assistance, as peddled by the Freedom House’s of the world.

As Thomas Carothers has highlighted – and what Freedom House, and in this case the Post, too often ignores – is that in parts of the world where “identity-based divisions” are basic features of the political landscape — like Russia or the U.S. — the problem is often a lack of legitimacy. Voluntary associations with an ethnic or religious component are often assumed to be more legitimate and locally grounded than are their international human rights or democracy-promoting counterparts.

In other words, these are cultural arguments, as Putin indirectly recognizes with his charges about “soft power” manipulations. As an explanation, Russia’s own culture wars, including the relationships among rising Russian nationalism, the Russian Orthodox Church, Soviet-era nostalgia, or Pussy Riot, rarely find their way into journalistic accounts, except as epitomizing Putin’s prickly paranoia amid the Manichean struggle between “freedom” and “authoritarianism” – threadbare Cold War distinction though it might be.

The Post might not understand contemporary Russia that well. But it often also appears thoroughly unconvinced about, or just uninterested in, the salience of cultural agency as a variable in international affairs, except to dismiss it or to make it disappear. And making culture disappear as a geopolitical global factor (except as aesthetic window dressing), has been an ongoing epidemic in U.S. foreign affairs.

Several weeks earlier the Post also published a gotcha-style investigative exposé, framed in the familiar terms of a story about congressional profligacy, which of course is low-hanging fruit in this era of dismal approval ratings and fiscal austerity. In brief, this story documented the frequency of overseas trips by congressional representatives and staff, “arranged by lobbyists” and funded by foreign governments, with what the Post described as a loophole Congress granted itself from oversight of travel restrictions “for trips deemed to be cultural exchanges.”

China is the biggest sponsor of such trips. The Post cited all-expenses-paid trips to China, organized by the U.S.-Asia Foundation, and described staffers staying at “luxury hotels” and indulging in “recreational activities.” It noted “briefings” about Chinese history and culture, and went on to quote the concerns of watchdog groups about “propaganda junkets” that generate a “conflict of interest” for Hill staffers. The article, which could have been written by a pro-Putin Russian legislator, raises ethical concerns, noting the nondisclosure of trip itineraries and the lack of a requirement to itemize time spent on congressional work while traveling.

The exposé appeared intent upon rehearsing the same kinds of objections as raised by the irate Duma members over Gudkov’s trip to the U.S. That article sought to highlight the deterioration of democratic freedoms in Putin’s Russia, while the cultural exchange-as-loophole exposé opted to use the language of conflict of interest and of sympathy-peddling to suggest the need for more oversight over congressmen perhaps not sufficiently dedicated to the peoples’ business. Both articles participate in the same way in a larger universe of skepticism.

Whether intentional or not, the exposé’s point of view is reactionary with regard to the value of cultural exchange. It does not seriously entertain the idea that congressional types would want to improve their foreign policy chops by learning first-hand at no cost to taxpayers about the history, society, and culture of their hosts. But skepticism about cultural exchanges between U.S. and Chinese policy-makers is hard to fathom. Surely, U.S. decision-makers need a regularly updated and first-hand account of China’s ongoing and far-reaching social transformation, as a responsible basis for “dialogue” between Washington and Beijing.

Skepticism about the value of cultural exchange programs is not uncommon, particularly among critics in and out of government looking to trim the budgetary fat. Partly, this is because “cultural exchange” – as a concept— is understood to be vague and can encompass a lot of different activities, while also resisting the technocrat’s need for oversight and metrics. The experience and effects are not best understood as quantifiable and so become illegible in such numbers games.

Distance-learning is no substitute. The study of cultures from afar might produce best sellers, like Ruth Benedict’s 1946 study of Japan, The Chrysanthemum and the Sword, which influenced a generation of U.S. decision-makers. But understanding U.S.-Japanese relations as a subset of the distinction between “guilt” and “shame” cultures is akin to understanding U.S.-Russian relations as the difference between “freedom”-loving and “authoritarian” politics. Such distinctions are neither descriptively nor analytically helpful, and they entrench geopolitical boundaries of difference that make dialogue harder.

For China, even if – as is most definitely the case – Chinese counterparts view visits by U.S. delegations as soft power opportunities, there is still much to be learned. This includes the extent to which, and the various ways in which China’s command and control apparatus understands foreign affairs as a cultural encounter. But when not phrased as a sweeping dichotomy, cultural explanations have been a hard sell in the U.S. and skeptical journalists are not helping matters.

An earlier version of this post appeared in the USC CPD blog: http://uscpublicdiplomacy.org/index.php/newswire/cpdblog_detail/cultural_exchange_and_the_politics_of_suspicion/

Collaborative/Creative Diplomacy/Partnerships

January 25, 2013 in Cultural diplomacy, Cultural exchange, Social Networks

Stephanie Stallings recently suggested that creative collaboration is a useful model for cultural diplomacy. She is definitely onto something. Circumstances have changed around the work of diplomacy. Publics are now much less distant, more assertive, and actively engaged participants in the making of their encompassing cultural worlds. To embrace this new reality likely requires rethinking many of the methods of cultural diplomacy and perhaps its basic goals.

In response to this, significant attention is now given to the pursuit of collaborative diplomacy. The call for more collaborative diplomacy tends to emphasize trust-building through cooperation on mutual objectives and around shared values, often via the “team work” of more inter-agency partnerships in projecting the U.S. image abroad. This is a practical call: in a climate of scarce resources, no one can go it alone. Too, typically problems are interconnected and cross-cutting, and so require partners to address. Likewise, the power of social networking – as a social media-driven basis for collaboration – promises to scale-up outreach and engagement.

A turn to collaborative diplomacy echoes collaboration-talk across a range of related activities, from innovation, to science, to the arts. Thomas Friedman recently added his own to the chorus of voices extolling the virtues of Silicon Valley-style creative problem-solving. For Friedman, such problem-solving is epitomized by platforms like GitHub – the largest open-source computer code-sharing host in the world – and by customer-driven non-zero-sum “co-opetition” networks exemplified by the likes of LinkedIn. Thingiverse, an online platform for artists, designers, and engineers, to share digital design files through creative commons licensing, is on the cusp of this trend. Friedman’s message: innovation is unprecedentedly collaborative.

The information economy represents a public model of innovation through community-building, where distinctions between producers and consumers often disappear. And it includes innovation for diplomacy. An emerging biodiplomacy promotes “new forms of technology-based international partnerships” with the promise to “alter the traditional patterns of international cooperation.”

Science is no exception. Knowledge generation is an increasingly borderless activity, and access to necessary expertise, ideas, samples, funding, equipment and machinery now routinely requires international cooperation. Global scientific challenges – from climate change, and biosecurity, to nanotechnology – are trans-boundary problems requiring CERN-type collaborations in the search for global solutions. And the number of transnational research networks continues to rise steeply. Last year set a record of more than 120 published papers in physics with more than 1000 authors.

The National Science Foundation’s new Science Across Virtual Institutions platform, fostering global interaction among STEM researchers, exemplifies this turn. Science is now anything but the solitary visionary toiling alone in his lab. And as has been suggested, a new more multipolar “era of science diplomacy is emerging.”

We might also consider arts diplomacy. But I do not mean the traditional model, held over from the Cold War, of sending, say, the New York Philharmonic to North Korea for a one-off concert. Instead, as I have previously discussed here, we could consider the work of international applied humanities networks. Whether as a dimension of humanitarian response, conflict mitigation, or peace-building, these networks apply arts-based skills in the theater, heritage conservation, and museum curation to facilitate skills transfers and enable expressive opportunities. Rather than singing the praises of one’s own culture, they represent relationships of collaborative storytelling.

These networks at once create new opportunities for public dialogue, and transform conceptions of participation in such ongoing projects as “Europe.” The Europeana project, a cross-border, cross-domain, user-centered service drawing on the collections of over 2000 European libraries, archives, and museums, offers one ambitious example of this sort of frame-building, creating new ways for users to participate in their own cultural heritage even as they are also empowered to generate original content.

Yet not all collaboration meant to be creative is so. It turns out that “brainstorming” – a widely popularized generative technique taken from American business practice – is counterproductive, if creativity is the goal. It generates fewer ideas than the same number of people working alone.

Research suggests this is because brainstorming encourages groupthink at the expense of debate, dissent, and critical engagement with unfamiliar viewpoints. Brainstorming tends to marginalize encounters along the frontiers between disciplines, industries, and kinds of expertise, encounters that promote what urbanist Jane Jacobs identified as “knowledge spillovers”: the non-rivalrous cross-fertilization of ideas among individuals that advance neighboring fields.

By and large policy rationales for public diplomacy emphasize self-representation, defining the message, and identifying a common basis for cooperation (usually articulated as the promotion of “shared values”), as these promote national interests.

But to take creative collaboration seriously as a model means to think more about how particular forms of collaboration engender different creative outcomes and what these outcomes have to tell us about the changing practice of diplomacy. Instead of an initial – sometimes incorrect or superficial – commitment to searching out shared values or interests to the end of building trust and goodwill, the object would be to focus on the often unscripted results of collaboration.

We should start by distinguish mere partnership – fine so far as it goes – from work associated with creative collaboration. The possibilities of collaboration are minimally addressed with the recognition of the practicality or cost-effectiveness of partnership in the face of resource scarcity. If an enabling prerequisite for collaboration, relationship-building is not a sufficient rationale for attentiveness to creative outcomes.

Networked virtual platforms producing user-generated digital content represent one model for creative collaboration, but certainly do not exhaust the possibilities. Over at least the last fifty years, with one foot in the humanities and the other in the social sciences, cultural studies have documented the historical sources of cultural expression. With regular attention to the multiple sources of any given expressive form – say, the Japanese influence upon the spaghetti western – they have consistently described the hybrid results of cultural engagements, often as these occur along fraught social frontiers, in ways relevant to the practice of diplomacy.

Applied cultural studies have much to offer the practice of cultural diplomacy, starting with the fallacy of understanding creative expression as if derived from a unitary cultural source. It we are to take the possibilities of creative collaboration seriously, a cultural-studies-based appreciation for cross-fertilization might helpfully counter a tendency to view cultural exchange as display in the service of representation, where art diplomacy is too often considered a universal and self-evident language.

Instead, we might consider cultural diplomacy as it participates in the blurring of genres, or the work of bricolage, or more recently as part of a culture jam or a mashup. Each offers a different account of the collaborative multi-vocality of cultural expression with which we might animate international relations.

This post first appeared in the USC CPD blog: http://uscpublicdiplomacy.org/index.php/newswire/cpdblog_detail/collaborative_creative_diplomacy_partnerships/

Aspiring to an Interest-free Cultural Diplomacy?

April 26, 2012 in Cultural diplomacy, Cultural exchange, Cultural Policy, Cultural relativism, Propaganda

When I hear from people about the relative advantages of cultural diplomacy, they often point to the apparent “neutrality” or “apolitical” basis of, say, cultural exchange. Coming from an anthropological background, this often advanced claim has always puzzled me.

At least historically, when anthropologists have talked about cultures – for example, in the typical mode of cultural relativism – they have referred to the ways that different cultures are either configurations of specific “values” or interpret the world around them in ways distinct. And, if this is not exactly how I would encourage us to think about the culture concept today, it is precisely because the meanings people ascribe to things in the world vary so much across cultures that we seek to take account of cultures in the first place. When we refer to “neutrality” in the context of cultural diplomacy, then, it is often unclear how this reconciles with cultural difference.

I am actually pretty sure that the problem of cultural difference is not intentionally being dismissed by these frequent assertions about the relative neutrality of cultural diplomacy. But, I do think that we might be mixing things up here and that we could more rigorously sort out what in fact we are talking about.

Respondents to a cultural diplomacy survey I conducted described some of its advantages this way: Cultural diplomacy is successful because “it is not there to sell a product.” And there is “no message control.” It is typically “most effective when it is politically neutral, non-confrontational and non-ideological.” It is effective when it is “free of state-to-state interests.” And it tends to be ineffective or it fails when trying to “push a policy position” or “when deeply contested interests limit the impact of cultural diplomacy activities.” In a nutshell, the idea is that when cultural diplomacy efforts are perceived as too obviously entangled with “interests” they run the risk of illegitimacy, and so, ineffectiveness.

Policy recommendations for cultural diplomacy also reflect this equation. A White House conference on cultural diplomacy in 2000 touts its advantages because cultural diplomacy “relates to human creativity beyond the scope of politics.” The Advisory Committee on Cultural Diplomacy’s 2005 report confidently notes the ways cultural diplomacy “creates a neutral platform for people-to-people contact.” A 2007 Demos report likewise asserts, “The value of cultural activity comes precisely from its independence.” As such, culture is a “safe space for unofficial political relationship-building.” And as a 2010 report by the Robert Sterling Clark Foundation on cultural exchange programs recently emphasized, these exchanges can “remain apolitical.”

“Neutral,” as these several reports make clear, is most often contrasted with “political.” As Cynthia Schneider suggests, the advantage of cultural diplomacy – particularly in the form of citizen diplomacy – is that it provides an “alternative to the official presence of America.” And, indeed, critics of government-sponsored U.S. cultural diplomacy have pointed to the ways the involvement of the State Department – or during the Cold War, the CIA – have tended to politicize, and so undermine the credibility of, U.S. cultural diplomacy. Neutral-as-apolitical, then, is set against the perception of the pursuit of so-called “national interests” in the competition among nations.

But if we are not careful, neutral-as-apolitical can invite confusion, as seems to be the case with Joseph Nye’s counterintuitive conclusion in his most recent treatment of the problem of power, where he observes that “the best propaganda is not propaganda.” We think we know what Nye probably means here: cultural diplomacy is effective when the “culture” part of the intervention is understood to be authentic and credible. It cannot be viewed as contrived or as having an ulterior motive – as Frances Stonor Saunders’s story of clandestine CIA sponsorship of American artists and intellectuals during the Cold War makes clear. Indeed, as Richard Arndt and others have reminded us, it is important to try to rescue “the diplomacy of cultures from the embrace of propaganda.”

However, we also need to take account of the fact that at least beginning with the end of the Cold War the “culture” of diplomacy has significantly changed its location as well as its meaning. If the 2000 White House cultural diplomacy conference unproblematically assigns culture to the activities of “human creativity,” a 2008 report by the Curb Center points to a more recent trend of the supplanting of a cosmopolitan notion of “culture” as the output of artistic and intellectual elites by an increasingly pervasive understanding of “cultures” in the anthropological sense. This shift is evident, for example, in the recent multilateral promotion of the concept of “intangible cultural heritage,” as generationally transferrable and community-based, over and above the previous international consensus for tangible heritage represented by such landmarks as the 1954 Hague Convention.

And when culture – as universal creative expression – is folded into an anthropological conception of different cultures, cultural diplomacy becomes more like an ongoing series of transactions across frontiers resembling intercultural communication. On either side of these frontiers, we suppose, are relatively different configurations of cultural values.

Part of what is conveyed in claims about the potential neutrality of cultural diplomacy is that we can sort out expressions of culture from the narrow pursuit of interests or political advantage, in the competition among nations. But, while realist accounts of international affairs often assume that politics are driven by competitive self-interest, it is nevertheless a mistake to assume any such interests are at the same time value-neutral. In his classic discussion, the American anthropologist Marshall Sahlins demonstrated the impossibility of, in his words, separating out the “utilitarian postulates of practical interest” from the “system of symbolic valuations” – i.e. culture – that invest such an interest with meaning.

The politics of our own culture wars in the U.S.should serve as a ready reminder of this. The very notion of a culture war is based upon the premise that so-called “values voters” are motivated to patrol the borders of a particular definition of moral community in ways commensurate with public life in an otherwise diverse society. When controversies over the public appropriateness of cultural expression are touched off in the U.S., as with the case of the Sensation art exhibition at the Brooklyn Museum several years ago or in the more recent decision by the Smithsonian Institution to censor the video artwork “A Fire in My Belly,” the difference between what constitutes public interest and what, cultural values, is nowhere to be found. And, of course, it is also that way everywhere else in the world.

Put another way, rather than understanding “interests” to be value-neutral, and as distinct from more authentically credible expressions of culture in diplomacy, we might do better to give our attention to the ways that values determine interests. We might consider how cultural expressions in international affairs are value-laden. In other words, proceeding as if cultural diplomacy is a relatively neutral and apolitical way to build bridges that enable later and more frank dialogue about national interests is likely to cause us to ignore some of the unexpected cultural value commitments – if not narrow national interests, interests nonetheless – that account for the differences we are seeking to bridge in the first place.

The difference between propaganda and an interested or value-laden cultural diplomacy is that the former seeks to manipulate publics, often through purposeful distortion or by withholding key facts, to the end of control. Perhaps, then, the important distinction is not between neutral or apolitical, on the one hand, and interests or values, on the other, so much as between interests or values and manipulation or control. Cultural diplomacy cannot honestly avoid the former – and why should it? But it should take no part in the latter.

Note: This post originally appeared on the Center for Public Diplomacy blog site: http://uscpublicdiplomacy.org/index.php/newswire/cpdblog_detail/aspiring_to_an_interest-free_cultural_diplomacy/.

Cultural Diplomacy’s Representational Conceit

March 22, 2012 in Cultural diplomacy, Cultural exchange, Cultural Policy

This post continues my preliminary discussion of the results of a survey I recently conducted, designed to invite practitioners of cultural diplomacy to reflect upon their own practice. Additional discussion of this survey can be found in my February 15th post. As I noted in the earlier post, this analysis is less about criticizing or evaluating cultural diplomacy, and more about arriving at a better understanding of the key assumptions underwriting it. How do those regularly engaged in cultural diplomacy define to themselves the meaning of what they do? This includes how practitioners imagine the relation of culture to successful communication and whether this prevailing understanding promotes a more thoroughly dialogic engagement.

In addition to a notable lack of consensus among cultural diplomacy practitioners about the meaning of “culture” itself, as reported in my previous post, respondents’ survey answers tended to promote what I will call diplomacy’s representational conceit. That is, a majority of respondents assumed that in the diplomatic mode cultures – typically, national cultures as self-evident and as the proper subject of diplomacy – are unproblematically expressively available to others for the purpose of representing a people.  This representational conceit also takes for granted that the “message” (or cultural “value” it intends to convey), which is understood to be easily extractable from its cultural “vehicle” (e. g. an art form, musical performance, or a poetry slam), effectively explains a society in question to international publics. And this assumption is widespread, as a recent report by the International Cultural Engagement Task Force illustrates, noting, “It is in cultural activities that a nation’s idea of itself is best represented.”

Respondents also appeared convinced of this idea, describing “cultures” as the ways different peoples “express themselves.” Again, culture is the “presentation” of “a society’s thoughts and values.” Or, a culture is a community’s “outlook.” The arts are “expressions of American society.” As was noted, cultural diplomacy is “the efforts nations make to portray their societies and values.” It is a case of the “projection” of culture abroad. Likewise, “The best way to explain our culture is by putting it on display.” It is effective when using “the most visible forms of outreach to large audiences.” Another respondent asserted that cultural diplomacy is a case of “explaining” by “demonstrating.” It is effective when it helps people elsewhere “gain a firsthand view” or a “more accurate picture” of American culture. A majority of respondents described the successful communication of cultural diplomacy as analogous to effective visual representation – as a “show.” And historically this has characterized much such work.

When prompted to offer examples of the activities of cultural diplomacy, respondents favored the performative and visual arts, such as exhibitions, motion pictures, radio programs, T.V. broadcasts, music, dance, theater, the plastic arts, and similar activities. And this should not be surprising, since such activities have been the focus of cultural diplomacy programming for some time. Richard Arndt has offered vivid details about the work of the cultural offices of U.S. embassies during the Cold War, which was “to publicize, present, and stage events.” Arndt characterizes the diplomatic efforts to “internationalize America’s arts” as a case of “the US export of performances,” which, it was hoped, were a “highly visible” means to expose international audiences to, in Arndt’s words, the “sounds and sights of democracy.”

In keeping both with the history and practice of cultural diplomacy, then, respondents equated cultural performance with acts of expression primarily understood as representation (usually of “American society” or desirable American “values” like “freedom of expression”). In so doing they took for granted that: cultural expressions correspond to cultural values; they are self-evident, portable, and contextless; and so available for acts of exchange and performance. They also appeared to accept that the performance of this representational conceit amounted to effective diplomatic communication. In other words, key cultural values – as transparently expressed through diverse cultural vehicles of performance like the arts – were understood to be relatively straightforwardly extractable by international “audiences.”  But why do we think this?

The elision by respondents of acts of cultural diplomacy with acts of representation is reminiscent of Suzanne Langer’s discussion of “presentational symbols.” She describes these as presenting otherwise abstract “ideas” because they correspond in form or by analogy to that which is symbolized, as a “projection” of it. Presentational symbols function independently and they work all at once like a “picture.” Langer’s conception reflects a long-standing philosophical commitment, the so-called correspondence theory of truth. But there is a critique of this view. For Richard Rorty, the representational theory, where knowledge is acquired through a process of “mirroring,” mistakenly proceeds as if meaning is like a picture that faithfully “represents.” Rorty has made a strong case that we are better off treating this representational theory as our own folk theory of what’s going on. Such a representational conceit, in other words, might not be shared across communities or internationally in the same ways.

But the work of cultural diplomacy has been consistent in this regard. As with the Department of State’s smART Power program, which sends U.S. artists abroad to create “public art projects” as an example of “people-to-people diplomacy through the visual arts,” we think national “cultural ambassadors” are engaged in comparable sorts of representational spectacle. Historically, this has been the case, whether hip-hop diplomacy, or the USIA’s erstwhile “Arts America” program. Notably, the justification for an “Arts Diplomacy Festival” soon to take place in Berlin is that “cultural diplomacy must show rather than tell.” In each case, whether as part of the formal program or tour, or as part of the more informal interactions on the margins of such programs, individual cultural or arts ambassadors are thought to be showing, expressing, performing, picturing, presenting, mirroring – literally embodying values they are understood to represent – and in this way creating audiences for the uniquely desirable values of one country or another.

And this is not unique to U.S. cultural diplomacy. UNESCO’s “Living Human Treasures” program is a notable enactment of this representational conceit. Initially proposed in 1993, the program identifies and confers official recognition upon individual culture bearers deemed to possess intangible cultural heritage that is at once scarce (and so, threatened) and particularly representative of a specific group, community or nation. These are, typically, cultural “practices and expressions,” the development and transmission of which UNESCO promotes by providing duly designated “human treasures” with opportunities to perform, demonstrate, or exhibit them, and so to build a larger audience for them. That is, “human treasures” are supposed to generate “public recognition.” As the living embodiments of a community’s intangible cultural heritage, human treasures are granted the dubious honor of being cultural ambassadors for life. In the process they are reduced to the role of perpetually representing – as living mirrors – the “way of life” of his or her community.

There is nothing wrong with any of these activities as such. Artists, musicians, poets, and other performers, should circulate internationally. But why do we also believe that they carry the representational cultural burden of the nation, as a set of shared values? And how do we imagine they effectively communicate, say, the sights and sounds of democracy in the U.S.?

There is good reason to think that, whatever happens as a part of these expressive or performative opportunities, cultural diplomacy as display and for the creation of an audience is in fact not the best route to intercultural dialogue. The effort to perform, express, and project, might succeed in conjuring an audience among international publics, but in so doing this can also build barriers to conversation. An audience member watches the show but is seldom an active participant in it. Audience members occupy another world than that of the players. The representational conceit of diplomacy might inhibit dialogue, in other words, when publics are recruited as audiences for cultural spectacles. If meaningful reciprocal dialogue is a purpose of public diplomacy, in Rorty’s words “to think of language as a picture of the world” – as a set of representations – makes conversation a challenge.

Note: An earlier version of this post appeared on the Center for Public Diplomacy blog site: http://uscpublicdiplomacy.org/index.php/newswire/cpdblog_detail/cultural_diplomacys_representational_conceit/

Models as Mirrors or Cultural Diplomacy?

February 15, 2012 in Cultural diplomacy, Cultural exchange, Cultural Policy

Several years ago I organized a conference designed to encourage those involved in the work of cultural diplomacy – policy makers, practitioners and cultural producers, public diplomacy officers, and academics; who too seldom talk to one another – to generate a shared conversation about what in fact composes this enterprise. The conversation was framed to promote discussion of “the specific role of culture in cultural diplomacy.” That is, participants were asked to address what they took “culture” to mean in this context in the first place and to characterize its efficacy: what did they imagine “culture” does as part of the work of diplomacy?

At the same time I launched a cultural diplomacy survey, together with my then research assistant Yelena Osipova. This short survey was open-ended, and designed to provide opportunity for respondents – primarily active and retired U.S. public diplomacy officers – to articulate their own understandings of the work of cultural diplomacy. Put another way, the survey encouraged elaboration of their emic instead of my etic understanding of this effort. How do those regularly engaged in cultural diplomacy define to themselves the meaning of what they do?

The survey vexed some practitioner colleagues, who nevertheless graciously completed it. One esteemed but exasperated doyen of public diplomacy was moved to comment, “I am delighted to help but disappointed that I am asked such obvious questions.” But this was exactly the point. Over the previous decade numerous reports have been produced, with the purpose of assessing the state of U.S. public and cultural diplomacy. But these reports rarely subject “cultural diplomacy” to sustained explication or justification. They assume its virtues and typically offer perfunctory definitions before hurrying on to their primarily purpose: defending budgets or exploring new institutional reforms.

An uncharitable commentator might call that just so much moving around of chairs in a way that fails regularly to revisit the fundamental meaning of what we think we are up to with line items like “cultural diplomacy.” That “person-to-person exchange” using the arts foregrounds “commonalities in human experience” instead of “exploiting political and cultural differences” – thus advancing diplomacy – might hold promise. The work of cultural diplomacy might indeed foster “mutual understanding.” But it is not a certainty. In fact exactly the reverse often happens.

And as the survey itself made clear, in fact there exists very little consensus among those involved about what cultural diplomacy is, except in the most general of terms. In what follows, and in subsequent posts, I offer a preliminary analysis of survey results in order to sketch out some key questions relating to the semiotics of diplomacy that deserve more sustained consideration. With “semiotics,” I continue to focus attention on the specific relationship of culture to communication, as the crux of the matter and in keeping with my previous writing about how to pursue a thoroughly dialogic cultural diplomacy. The goal here is not to establish “best practices” but to ascertain practitioners’ own working models for what they do as a way to encourage further attention to where U.S. cultural diplomacy practitioners are speaking from, when they engage in their work.

There were a total of 151 respondents of whom 51 completed the survey, administered online between late 2009 and late 2011. The survey was composed of seven questions, and respondents’ answers took narrative form, and were often quite elaborated. Here I address only question 2, “What is the meaning of ‘culture’ for cultural diplomacy?”

Among the 51 respondents who completed the survey, one immediately apparent result is that there was tremendous variability in defining “culture” in this context. Breaking this out, respondents offered 21 different potential synonyms (e. g. “world view,” “ideology,” or “structure of meaning”), 22 candidates corresponding to the basic units of culture (e. g. “values,” “beliefs,” or “symbols,”), and 31 possible expressions of culture (e.g. “music,” “art,” or “film”). It was also notable that multiple respondents answered the question with a tautology, using “culture” or “cultural” in the definition. Perhaps out of frustration, one respondent succinctly answered, “It means what it means.”

For someone trained in sociocultural anthropology, this is familiar data. And it is not surprising. As the Welsh critic Raymond Williams noted in Keywords, “Culture is one of the two or three most complicated words in the English language.” Policy reports on the state of cultural diplomacy point to different things, sometimes emphasizing a concern for “creative products” and at other times for “ideas and ideals.” Among commentators on cultural diplomacy, Cynthia Schneider is among the few to consider implications of the fact that, as she noted, “The word ‘culture’ conveys multiple meanings.” She goes on to explore the diplomatic consequences of the anthropologically-inspired conception of culture as “customs and behavior” and as “creative expression” respectively.

Notably, the discipline of anthropology has given up the effort to produce a consensus definition of what has been, arguably, its master concept. Since its professionalization as a social science, anthropology has moved from a “kitchen sink” variety of definition, simply listing out an ever lengthening set of cultural “traits” – which reached its height with the Human Relations Area File project – to varieties of increasingly incompatible schools, each with a definition fit to a narrower purpose (e. g. “the study of behavior” or “the symbols and meaning” approach). By the 1950s, a pair of eminent anthropologists recorded no less than 164 different definitions of culture then in use by their colleagues. By the end of the twentieth century, the discipline, as a whole, had thoroughly qualified its use of the term – culture – to refer not to any “complex whole” or total “way of life,” as one survey respondent defined it. Most recently, it has emphasized the ways cultures are sites of struggle over contested meanings, including over culture itself.

In the context of diplomacy, by assuming we mean the same thing by “culture,” we are less apt to consider or to apprehend the sources of cultural difference. We think: their art and our art might not be exactly the same, but it is still “art.” But this thinking amounts to a kind of mirror imaging. These differences also can be sources of conflict. They include notable differences among countries about the relationship of culture to diplomacy and about the location of culture in international affairs. To ignore these differences is to risk ignoring what matters, from the point of view of the publics for whom cultural diplomacy programs are intended.

By way of conclusion, I offer three examples from recent history: The so-called “Asian values debate” of the 1990s over the global application of human rights standards was a case of East Asian nations characterizing human rights not as universal but as a cultural project. This, the U.S. rejected, and along with it any sustained consideration of culture as a rights-based concept. In the mid-2000s U.S. negotiators surprisingly found themselves at cross-purposes with their European and Canadian allies over a proposed UNESCO cultural diversity treaty, in no small part because the U.S. resisted an understanding of cultural goods and services as in any way “exceptional.” In this case, the fault line was between a U.S. framing of the issue as about “freedom of expression,” as compared to a European concern for the cultural goods and services associated with national “identity.”

Finally, a strong case can be made that the influence of “clash of civilizations” thinking upon U.S. policy for confronting post-9/11 global challenges was counterproductively distorted and narrow, shaping how urgent problems were framed for understanding. As such, the Department of Defense’s Minerva Initiative, its new social scientific research program, assumed a causal relation between religious conviction and political violence, as part of its invitation to study the significance of religious change in the Islamic world. But as one commentator of the program has suggested, this appeared to be an example of an “American solipsism that is driving this definition of threats.” In other words, “clash of civilizations” might less describe what is happening in the world and more reflect a peculiar U.S. suspicion about the cultural sources of conflict.

The common thread here is the problem of a lack of attention to where other people are coming from, with respect to culture. On important part of this is that to engage with the question of culture is less an appreciation of different “ways of life” and more a case of appreciating culture as a site of meaningful struggle. International affairs are informed by multiple definitions and locations for culture, conjoined with variable understandings of rights, of identity, and of the sources of violence. Cultural diplomacy takes place within this field of often competing conceptions, as much a potential source of shared goodwill as of misunderstanding or conflict.

Note: This post originally appeared on the Center for Public Diplomacy blog site:  http://uscpublicdiplomacy.org/index.php/newswire/cpdblog_detail/models_as_mirrors_or_cultural_diplomacy/